Суббота 
24 Июнь 
2017г.
30 Сиван 
5777г.
В Москве18:32
В Иерусалиме18:32
 
phone +7 (495) 681-9163
phone
 
 


 


Федерация еврейских общин СНГ
Московский еврейский общинный центр
Еврейское слово
Лехаим
Вестник Израиля
Вестник Израиля
synagoga.ru
Презентация во ВГБИЛ
◄ Предыдущее фото Следующее фото ►
Яков Эйделькинд (фото Семена Чарного, АЕН)
МОСКВА, 29 марта 2016 (АЕН) – Во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино в рамках цикла лекций "История мировых религий и российской духовной культуры в книжных коллекциях БИЛ" прошла презентацию монографии Якова Эйделькинда "Песнь песней". Перевод и филологический комментарий к главам 1–3".

На презентации Я. Эйделькинд отметил, что до XVIII века господствовала аллегорическая интерпретация "Песни песней". Герой книги отождествлялся с Б-гом, а героиня — с народом Б-жьим (Израилем или Церковью), с отдельной верующей душой или с Девой Марией.

В XVIII–XIX веках, с возникновением научной библеистики, аллегорическое толкование "Песни песней" постепенно утратило свой авторитет в научном мире, хотя попытки отстоять его предпринимаются до сих пор.

Комментаторы XIX века чаще всего читали "Песнь песней" как драму, в которой действовали три главных персонажа: Суламифь, ее возлюбленный-пастух и царь Соломон. Тогда же появилась альтернативная точка зрения, видевшая в "Песни песней" антологию народных песен о любви.

В начале XX века было предложено связать "Песнь песней" с так называемыми "культами плодородия". В настоящее время господствующей является теория, характеризующая "Песнь" как образец светской любовной лирики, не связанной напрямую с каким-либо ритуалом.

Говоря о времени написания этого произведения, ученый отметил, что, судя по данным лингвистического анализа, "Песнь песней" была написана в эллинистический период, то есть в III — начале I века до н.э.

Я. Эйделькинд также отметил, что некоторые места из "Песни песней", вероятно, не были предназначены для чтения вслух, поскольку написанный без огласовок текст мог быть прочтен двояко.

"Например, в самом начале текста есть выражение, которое при разных огласовках может быть прочтено и как "пусть целует меня" и как "пусть напоит меня", - рассказал он.

Ученый также коснулся вопроса о возможном влиянии на автора "Песни" других культур, отметив, что считает более вероятным знакомство автора с греко-римской любовной лирикой, чем с ближневосточной.

"Вряд ли автор мог читать шумерские тексты или любовную лирику времен египетского Нового царства, а вот греческую литературу он знать мог.

Однако для того, чтобы точно это утверждать, нужно найти не общие параллели, а частные — с какими-то конкретными произведениями. Пока таких параллелей не найдено", — заключил Я. Эйделькинд.

Семен Чарный





© 2002-2017 Aгентство еврейских новостей
Религиозная организация ортодоксального иудаизма "Федерация еврейских общин России"

При цитировании гиперссылка на сайт AEH обязательна
Свидетельство о регистрации ИА № ФС 77-27449




Rambler's Top100 top@Mail.ru