Четверг 
9 Сентябрь 
2010г.
1 Тишрей 
5771г.
В Москве 15:01
В Иерусалиме 14:01
 
phone +7 (495) 681-9163
phone



На правах рекламы


Всемирный конгресс русскоязычного еврейства
Федерация еврейских общин СНГ
Московский еврейский общинный центр
Еврейское слово
Лехаим
Вестник Израиля
Вестник Израиля
synagoga.ru
Хвала Вс-вышнему
МОСКВА, 8 января 2010 (АЕН) - В самом конце декабря в рамках проекта "Книжники" в серии "Библиотека еврейских текстов" был выпущен молитвенник "Теѓилат Ѓашем" ("Хвала Вс-вышнему").

Как рассказал в интервью корреспонденту Агентства еврейских новостей руководитель проекта "Книжники" Борух Горин, изданный молитвенник продолжает традицию сидуров, начатую основателем движения ХАБАД – Алтер-Ребе ("Старым Ребе") Шнеуром-Залманом, который выверил молитвенник, составленный по указаниям великого цфатского каббалиста XVI века рава Ицхака Лурии Ашкенази, или Аризаля.

Предыдущий раз "Теѓилат Ѓашем" издавался на русском языке более 30 лет назад в Израиле издательством "Шамир", и это издание давно уже перестало удовлетворять потребности верующих, превратившись в библиографическую редкость.

"Издание 1976 года было предназначено для тех, кто ходит в синагогу и знает как молиться. У нас же до сих пор принципиально иная ситуация – многие люди приходят в синагогу впервые, а во многих городах синагог нет вообще.

Можно сказать, что из более чем 200 общин, входящих в Федерацию еврейских общин России, в 150 никто не может дать верующему правильный совет – как нужно молиться.

А возможность получения подобного опыта от предыдущих поколений – утрачена или серьезно ограничена, поскольку уже предыдущие поколения, росшие при советской власти, не могли получить полноценный религиозный опыт.

Поэтому мы включили в состав книги подробную инструкцию – как нужно молиться", - отметил Б. Горин.

Создание этой инструкции стало следствием того, что в ходе работы над новым изданием, которое замышлялось как универсальная книга для пользователей разного уровня подготовки, неожиданно выяснилось, что многие вещи, которые должны безусловно выполняться при молитвах, неизвестны даже людям, работавшим над молитвенником.

"В результате за несколько лет работы над молитвенником мы узнали многие вещи, новые для нас самих", - рассказал руководитель проекта "Книжники".

Перевод сидура делался с издания, вышедшего в 2002 г. в Кфар-ХАБАДе, израильском центре любавичского хасидизма. При переводе сидура издатели стремились максимально убрать всю не необходимую архаичную лексику, обильно присутствующую в русскоязычной еврейской религиозной литературе.

"Подобная лексика, во-первых, затрудняет понимание текста, а во-вторых, из-за того, что разрабатывалась она в основном в рамках христианского богословия, придает тексту чужеродный характер.

Мы задали себе вопрос: почему в молитвеннике должна использоваться не присущая евреям и не доходящая до сердца лексика? Задали и решили, что это неправильно", – подчеркнул Борух Горин.

Еще одна новинка сидура – новая структура верстки текста. Обычно при издании двуязычных молитвенников на одной стороне размещался русский текст, на другой – тот же текст на иврите.

Это делается для того, чтобы верующие евреи, недостаточно владеющие ивритом, могли, прочтя текст, посмотреть перевод для лучшего понимания того, что они прочитали.

Теперь же на одной странице располагаются отрывок на иврите, его русский перевод и инструкция о том, как нужно читать этот текст. Для тех же, кто с трудом читает на иврите, приводится транслитерация важнейших молитв.

Издатели позаботились и об удобстве пользователей. Первое издание сидура вышло практически карманным – верующий может постоянно носить его с собой.

Для тех же, кто захочет изучать молитвы поглубже готовится второе издание в котором будет добавлен 200-страничный (!) комментарий к молитвам, в котором рассказывается о многих обычаях, принятых в среде любавических хасидов.

Источником для этих комментариев послужил большой корпус литературы об обычаях во время б-гослужения и молитвы, изданной за последние десятилетия.

Семен Чарный



© 2002-2010 Aгентство еврейских новостей
Религиозная организация ортодоксального иудаизма "Федерация еврейских общин России"

При цитировании гиперссылка на сайт AEH обязательна
Свидетельство о регистрации ИА № ФС 77-27449
Site built by onyx studios


 
Rambler's Top100 top@Mail.ru